Португальский язык и все, что с ним связано.

Испанский язык, все его варианты, культурные и региональные особенности.
Ответить
Arabella
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 5754
Зарегистрирован: Вт май 20, 2008 08:57
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Arabella » Чт авг 16, 2012 16:39

Lurdes писал(а):Trinta anos na estrada
это "30 лет в пути / дороге" :?:
В данном случае, спокойно можешь оставить, как в подтексте - "30 лет творческой деятельности / 30 лет на сцене"

Lurdes
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3511
Зарегистрирован: Ср авг 06, 2008 22:07
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Lurdes » Вс авг 19, 2012 15:16

vc esta proximo a moscou ??

как правильно перевести ?? :)

Arabella
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 5754
Зарегистрирован: Вт май 20, 2008 08:57
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Arabella » Вс авг 19, 2012 15:27

Lurdes писал(а):vc esta proximo a moscou ??

как правильно перевести ?? :)
Вы находитесь близко/поблизости к / вблизи/недалеко от Москвы?

Lurdes
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3511
Зарегистрирован: Ср авг 06, 2008 22:07
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Lurdes » Вс авг 19, 2012 15:38

ещё вопросик..

как будет "2 часа на самолёте" - duas horas ... de ?/ no ?/ aviao.

(т.е. 2 часа полёта на самолёте и ты в москве).

Arabella
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 5754
Зарегистрирован: Вт май 20, 2008 08:57
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Arabella » Вс авг 19, 2012 17:18

Lurdes писал(а):ещё вопросик..

как будет "2 часа на самолёте" - duas horas ... de ?/ no ?/ aviao.
(т.е. 2 часа полёта на самолёте и ты в москве).
На выбор (я бы сказала так)
As duas horas de avião. (até Moscou)
или
Estoy viviendo en duas horas desde Moscou
Minha cidade está en duas horas de avião desde Moscou
Desde Moscou até minha cidade são duas horas de avião

Lurdes
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3511
Зарегистрирован: Ср авг 06, 2008 22:07
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Lurdes » Ср авг 22, 2012 09:25

Давайте попробуем перевести отрывок из российской песни на (бразильский) португальский...

"любви быстрокрылый век
исчез словно талый снег.
затих как осенний сад
его не вернуть назад
не вернуть назад".

слово "быстрокрылый" я не нашла в словаре..

epoca rapida do amor
desapareceu.. como a neve semiderretida.
..... como a jardim de outono
nao e possivel de voltar o atras :?

поправьте пожалуйста !!!!!

Lurdes
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3511
Зарегистрирован: Ср авг 06, 2008 22:07
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Lurdes » Вт авг 28, 2012 15:31

Один из любимых отделов (имеется ввиду отдел в магазине или супермаркете)

будет

Uma das minhas secoes preferidas e a secao dos vernizes / esmaltes

:?:

kraseeva
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1065
Зарегистрирован: Пт апр 09, 2010 14:32
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение kraseeva » Чт ноя 15, 2012 14:24

Подскажите пожалуйста, перевод: caixa dois

Arabella
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 5754
Зарегистрирован: Вт май 20, 2008 08:57
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Arabella » Чт ноя 15, 2012 15:00

kraseeva писал(а):Подскажите пожалуйста, перевод: caixa dois
В соответствии с известным мне сюжетом, это аналог нашему "Серая/Нелегальная/Вторая касса".

Вот еще определение термина:
Caixa 2 é o caixa onde fica o dinheiro desviado, não contabilizado, e muito menos declarado aos órgãos de fiscalização responsáveis. O superfaturamento nas compras, o subfaturamento de vendas, a não-contabilização das mercadorias vendidas e de parte dos produtos fabricados.

kraseeva
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1065
Зарегистрирован: Пт апр 09, 2010 14:32
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение kraseeva » Вт ноя 20, 2012 18:00

Подскажите пожалуйста как переводится данное выражение:
Ajudou a financiar a campanha do governo e parece que mantem em franca atividade uma das maiores lavanderias do pais.
Особенно последнее словосочетание.

Arabella
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 5754
Зарегистрирован: Вт май 20, 2008 08:57
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Arabella » Ср ноя 28, 2012 12:01

kraseeva писал(а):Подскажите пожалуйста как переводится данное выражение:
Ajudou a financiar a campanha do governo e parece que mantem em franca atividade uma das maiores lavanderias do pais.
Особенно последнее словосочетание.
Не совсем уверена насчет franca atividade...

Lavanderia - это прачечая. Второе значение - название птицы (трясогузки), но здесь оно не в тему.
Других значений слова не встречалось, даже в неформальном смысле.

"Помог/ла с финансированием правительственной кампании и похоже что/по видимому поддерживает в полном объеме/составе/готовности деятельность одной из крупнейших прачечных в стране."

Под словом "прачечная" в данном случае вполне может подразумеваться целое предприятие, занимающееся собственно стиркой, глажением и химчисткой изделий как из обычных, так и современных, а также дорогих тканей, изделий из меха и кожи, во многих случаях включает услуги по ремонту одежды, меховых и кожаных изделий, тонировка и окрашивание кож.изд. и т.д.

Lurdes
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3511
Зарегистрирован: Ср авг 06, 2008 22:07
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Lurdes » Сб дек 01, 2012 21:21

Как правильно сказать ??

Primeiro dia de inverno или Primeiro dia do inverno

Arabella
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 5754
Зарегистрирован: Вт май 20, 2008 08:57
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Arabella » Сб дек 01, 2012 21:56

Lurdes писал(а):Как правильно сказать ??
Primeiro dia de inverno или Primeiro dia do inverno
Пишут оба варианта.

Lurdes
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3511
Зарегистрирован: Ср авг 06, 2008 22:07
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Lurdes » Вт дек 11, 2012 15:32

что означает 'Tanto faz' :?: :)

Arabella
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 5754
Зарегистрирован: Вт май 20, 2008 08:57
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Arabella » Вт дек 11, 2012 18:25

Lurdes писал(а):что означает 'Tanto faz' :?: :)
Какой-нибудь, любой, что-нибудь в этом роде.

Lurdes
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3511
Зарегистрирован: Ср авг 06, 2008 22:07
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Lurdes » Чт дек 13, 2012 11:38

"узор / рисунок на (оконном) стекле... нарисованный / сделанный морозом"

будет

desenho na vidraça... by moroz :?: :smt005

Arabella
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 5754
Зарегистрирован: Вт май 20, 2008 08:57
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Arabella » Чт дек 13, 2012 12:50

Lurdes писал(а):"узор / рисунок на (оконном) стекле... нарисованный / сделанный морозом"
будет
desenho na vidraça... by moroz :?: :smt005
Os padrões/o padrão de geada no vidro (de uma janela).

Lurdes
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3511
Зарегистрирован: Ср авг 06, 2008 22:07
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Lurdes » Сб дек 15, 2012 19:37

Quando o cavalo marinho empina, o mar encrespa !

скажите плиз, если на русский перевести, это будет в хорошем значении ?? и к чему вообще эта фраза употребляется ?? :)

Lurdes
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3511
Зарегистрирован: Ср авг 06, 2008 22:07
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Lurdes » Сб дек 22, 2012 21:18

как переводится слово badernera :?: (мужчина так сказал своей дочери)

Lurdes
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3511
Зарегистрирован: Ср авг 06, 2008 22:07
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Lurdes » Сб янв 19, 2013 16:47

Arrufos de namorados sao amors dobrados.

это

Милые бранятся только тешатся.

???????

Ответить

Вернуться в «Язык»