Наши адаптации ЛА сериалов

Глобальные обсуждения теории, аспектов, психодинамики телесериального процесса и их составляющих.
Ответить

Адаптации вы за или против?

я только за
14
8%
я категорически против
124
67%
мне паралельно
47
25%
 
Всего голосов: 185

pimstein
Сообщения: 2999
Зарегистрирован: Вт фев 08, 2011 23:18
Gender:

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение pimstein » Ср янв 22, 2014 18:01

Габи, Вы Мастер! :smiles12d23: :smile122e33:

pimstein
Сообщения: 2999
Зарегистрирован: Вт фев 08, 2011 23:18
Gender:

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение pimstein » Чт янв 23, 2014 22:12

pimstein писал(а):
SenoritaIrene писал(а):
А что за видеосравнение? Можно посмотреть?

Я обе версии начинала смотреть, и в принципе, мне обе вроде даже понравились, но по разным причинам бросила обе.
Поищу. Где-то видел в ВК.
http://vk.com/video?q=%D0%B4%D0%B2%D0%B ... _163799646

Сеньорита Ирене
Аватара пользователя
Сообщения: 2499
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2011 14:53
Gender:

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение Сеньорита Ирене » Чт янв 23, 2014 23:29

Посмотрела сравнения. Огромное спасибо за эту работу тому, кто делал :smt007

Мой вывод конкретно по оригиналу/римейку:
- Картинка 100% лучше в оригинале. Ярче и пейзажи лучше. Да и декорации лучше.
- Диалоги в оригинале мне тоже больше понравились. Более конкретные. Хотя ничего выдающегося нет ни там, и там, но у нас много лишних слов и междометий, чего лично мне НЕ нравится.
- Игра. Мне латинская игра ближе. Больше эмоций. Хотя в этом сериале у наших тоже вроде ничего игра, бывает хуже.
- Внешность актёров лучше у латиносов, 100%
- Песня в заставке у наших мне больше нравится :smile122ap3: А вот музыкальное оформление у мексов лучше.

В общем, вывод - я бы лучше посмотрела мексиканскую версию. Хотя наша версия (я смотрела начало года 3-4 назад по ТВ) мне тоже совсем уж ужасной не казалась. Бытовухи было мало, актёрская игра приличная. Лучше чем Татьянин день, например. Но сейчас при сравнении поняла, что я бы однозначно выбрала бы ЛА.

ZiGe
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 4886
Зарегистрирован: Вс июн 20, 2010 17:21
Gender:

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение ZiGe » Пт янв 24, 2014 00:19

pimstein писал(а):http://vk.com/video?q=%D0%B4%D0%B2%D0%B ... _163799646
4:0 в пользу латины. :smile122e33:

Vlad241
Сообщения: 348
Зарегистрирован: Пн окт 31, 2011 16:39
Gender:

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение Vlad241 » Пт фев 07, 2014 20:32

Я сейчас смотрю "Сашку", ничего нравится.

me4tatel
Аватара пользователя
Сообщения: 1667
Зарегистрирован: Сб июл 10, 2010 11:52

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение me4tatel » Пт мар 27, 2015 17:17

Не совсем латино, сцена из российской адаптации штатовской линейки про шпионов Homeland. Наш ответ Чемберлену :lol: :lol: :lol:

Eugenia 80
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3517
Зарегистрирован: Пн июн 18, 2007 23:59
Gender:

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение Eugenia 80 » Сб мар 28, 2015 00:34

Если вам когда-либо хотелось посмотреть российскую версию "Никто кроме тебя", ваше желание осуществилось. Такой сериал уже показывают и в сети уже можно найти 8 из 20 серий.Сюжет один в один. Ничего кстати тоштотворного, вполне себе нормальная версия. Правда без всяких указаний на оригинал. По крайней мере в начальных титрах я их не увидела. Актеры приятные,играют хорошо, иногда не очень, вообщем без претензий на шедевр, но посмотреть можно.

morena clara
Сообщения: 35
Зарегистрирован: Пн сен 10, 2012 17:56

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение morena clara » Сб мар 28, 2015 04:05

а как называется сей шедевр ?

Eugenia 80
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3517
Зарегистрирован: Пн июн 18, 2007 23:59
Gender:

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение Eugenia 80 » Сб мар 28, 2015 13:06

morena clara писал(а):а как называется сей шедевр ?
Называется " все только начинается". Довольно странное название для сериала.

morena clara
Сообщения: 35
Зарегистрирован: Пн сен 10, 2012 17:56

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение morena clara » Сб мар 28, 2015 13:36

нашла, странное название , вообщем судя по тому , что снимают хохлы , то ничего удивительного , очень они любят перекраиваить латину , не удивлюсь , что там гнедыш поучаствовала ))))

Eugenia 80
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3517
Зарегистрирован: Пн июн 18, 2007 23:59
Gender:

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение Eugenia 80 » Сб мар 28, 2015 14:02

morena clara писал(а):нашла, странное название , вообщем судя по тому , что снимают хохлы , то ничего удивительного , очень они любят перекраиваить латину , не удивлюсь , что там гнедыш поучаствовала ))))
А вот вы и неправы, сериал снимала РуССКАЯ компания "Русское" , так что Хохлы, как вы изволили выразится, тут ни причем. Сериал полностью российского производства, с российскими актерами и там нет даже доли украинских сценаристов. Гнедаш тем более. Это я просто констатирую факт, без всяких претензий. Так что тут тапки летят совсем в не ту сторону. А почему в Украине показали раньше чем в России, так это я без понятия.
:arrow: http://www.russkoe-kino.ru/about/

morena clara
Сообщения: 35
Зарегистрирован: Пн сен 10, 2012 17:56

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение morena clara » Сб мар 28, 2015 14:21

снимаю шляпу) сбил с толку логотип телекомпании... а предположения такие , потому что очень многие сериалы украина перекраивает с латины " сашка", "поцелуй" "маруся" и другие)))))

Eugenia 80
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3517
Зарегистрирован: Пн июн 18, 2007 23:59
Gender:

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение Eugenia 80 » Сб мар 28, 2015 15:17

morena clara писал(а):снимаю шляпу) сбил с толку логотип телекомпании... а предположения такие , потому что очень многие сериалы украина перекраивает с латины " сашка", "поцелуй" "маруся" и другие)))))
:D Сейчас Гнедаш адаптирует Азию, ее свежий "Бессмертник" - это корейский сюжет.Так что будем надеятся, к латине она нескоро вернется :!:

morena clara
Сообщения: 35
Зарегистрирован: Пн сен 10, 2012 17:56

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение morena clara » Сб мар 28, 2015 15:33

ОЧЕНЬ ХОТЕЛОСЬ БЫ ВЕРИТЬ. ХОТЯ ВПРИНЦИПЕ " САШКА" САМА ПО СЕБЕ НЕ ПЛОХА С ОРИГИНАЛОМ НЕ СРАВНИМО, ПОСКОЛЬКО " МОРЕНА КЛАРА" ОДИН ИЗ МОИИХ ЛЮБИМЫХ СЕРИАЛОВ И СТОИТ ВО ГЛАВЕ СПИСКА))))) А НЕ ЗНАЕТЕ " ВЕРНИ МОЮ ЛЮБОВЬ" ЭТО ТОЖЕ АДАПТАЦИИ ИЛИ ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЮЖЕТ?))

Nataliak
Аватара пользователя
Сообщения: 2926
Зарегистрирован: Пт окт 08, 2010 17:17
Gender:

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение Nataliak » Сб мар 28, 2015 15:56

morena clara писал(а): " ВЕРНИ МОЮ ЛЮБОВЬ"
100% взято с корейского оригинала "Безнадежная любовь", но весьма и весьма удачное повторение. :smile1223:

Eugenia 80
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3517
Зарегистрирован: Пн июн 18, 2007 23:59
Gender:

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение Eugenia 80 » Сб мар 28, 2015 16:14

morena clara писал(а):ОЧЕНЬ ХОТЕЛОСЬ БЫ ВЕРИТЬ. ХОТЯ ВПРИНЦИПЕ " САШКА" САМА ПО СЕБЕ НЕ ПЛОХА С ОРИГИНАЛОМ НЕ СРАВНИМО, ПОСКОЛЬКО " МОРЕНА КЛАРА" ОДИН ИЗ МОИИХ ЛЮБИМЫХ СЕРИАЛОВ И СТОИТ ВО ГЛАВЕ СПИСКА))))) А НЕ ЗНАЕТЕ " ВЕРНИ МОЮ ЛЮБОВЬ" ЭТО ТОЖЕ АДАПТАЦИИ ИЛИ ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЮЖЕТ?))
К сожалению тоже адаптация,но корейского сериала "Безнадежная любовь".
В случае с Азией я не так категорична к адаптациям, потому как не все смогут оценить оригинал.Язык, традиции, ментальность, а сюжеты у них очень хорошие попадаются. Взять оригинальный сюжет , славянские лица, нормальную команду и получится достойный сериал. Хотя в случае с ВМЛ все сделали прям под копирку, вплоть до саундтрека. Так что,если вы никогда не видели азиатских дорам, то ВМЛ- это дорама по-русски. С теми же акцентами, с тем же надрывом, даже некоторые азиатские штампы проскальзывают, вроде ношения невесты на спине, самоубийства, смертельной болезни. Но от этого наш сериал не становится хуже. Мне понравилось. :smile1223:

ZiGe
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 4886
Зарегистрирован: Вс июн 20, 2010 17:21
Gender:

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение ZiGe » Сб май 23, 2015 04:03

Начинаются съемки украинской "Патроны". :lol: :lol:
http://mediananny.com/novosti/2310469/

Eugenia 80
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3517
Зарегистрирован: Пн июн 18, 2007 23:59
Gender:

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение Eugenia 80 » Сб май 23, 2015 11:55

ZiGe писал(а):Начинаются съемки украинской "Патроны". :lol: :lol:
http://mediananny.com/novosti/2310469/
OMG!!Это уже даже не смешно. :smile34f223:

Volvi
Аватара пользователя
Сообщения: 3564
Зарегистрирован: Пн апр 28, 2014 06:29
Gender:

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение Volvi » Сб июл 25, 2015 05:46

Смотрела я тут запоем аргентинский Монтекристо, а ютуб мне усиленно предлагал российскую адаптацию. Заценила пару эпизодов. Слушаю и офигеваю, текст с оригинальным - слово в слово (аргентинский смотрела на испанском), постановка некоторых сцен, особенно ключевых - как под копирку. Нафига было огород городить???

kassalena
Аватара пользователя
Сообщения: 1763
Зарегистрирован: Пн май 21, 2012 12:18
Gender:

Re: Наши адаптации ЛА сериалов

Сообщение kassalena » Сб июл 25, 2015 16:43

Eugenia 80 писал(а):
morena clara писал(а):а как называется сей шедевр ?
Называется " все только начинается". Довольно странное название для сериала.
по мне еще и кассандру напоминает близнецы или очень похожие

БУДЬТЕ ВЕЖЛИВЫ

На нашем форуме ничто не ценится так высоко как вежливость. За всякое проявление грубости вы будете получать от модераторов предупреждение, после которого нужно срочно исправляться

Ответить

Вернуться в «Теленовеллы - теория, споры, аналитика!»