Португальский язык и все, что с ним связано.

Испанский язык, все его варианты, культурные и региональные особенности.
Ответить
Нежный яд
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 29154
Зарегистрирован: Пт мар 30, 2007 09:26
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Нежный яд » Вт фев 05, 2013 16:44

А не подскажите есть ли в электронном виде русско-португальский разговорник? Или испано-португальский.

MunecaCruel
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 3267
Зарегистрирован: Вт янв 06, 2009 22:19

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение MunecaCruel » Вт фев 05, 2013 23:08

http://www.madrid.org/dat_capital/bienv ... tugues.pdf
Но зздесь по-моему наоборот, португало -испанский)

Ну и еще всякие ссылки в аргентинском гугле по запросу Guía de conversación Portugués español :)

Lurdes
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3511
Зарегистрирован: Ср авг 06, 2008 22:07
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Lurdes » Вс апр 07, 2013 21:15

как переводится Sacanagem :?: :?:

majnolia
Аватара пользователя
Сообщения: 238
Зарегистрирован: Пн июл 18, 2011 13:11
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение majnolia » Пн май 20, 2013 20:54

Подскажите как перевести
Não vai me soltar?

maria198
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3667
Зарегистрирован: Сб июл 12, 2008 14:47
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение maria198 » Пн май 20, 2013 22:23

majnolia писал(а):Подскажите как перевести
Não vai me soltar?
"Не оставляй меня", "Не бросай меня" - что-то в этом роде...

majnolia
Аватара пользователя
Сообщения: 238
Зарегистрирован: Пн июл 18, 2011 13:11
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение majnolia » Вт май 21, 2013 15:37

maria198 писал(а):
majnolia писал(а):Подскажите как перевести
Não vai me soltar?
"Не оставляй меня", "Не бросай меня" - что-то в этом роде...
Только раз с вопросом, то может быть:
Ты не отстанешь от меня?

maria198
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3667
Зарегистрирован: Сб июл 12, 2008 14:47
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение maria198 » Вт май 21, 2013 16:42

majnolia писал(а):
maria198 писал(а):
majnolia писал(а):Подскажите как перевести
Não vai me soltar?
"Не оставляй меня", "Не бросай меня" - что-то в этом роде...
Только раз с вопросом, то может быть:
Ты не отстанешь от меня?
Тогда так :smt002 ( А я думала, что знак вопроса вы поставили, :D т.к. ваша просьба - вопросительное предложение... Без контекста переводить сложновато... :) )

Lurdes
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3511
Зарегистрирован: Ср авг 06, 2008 22:07
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Lurdes » Чт май 23, 2013 18:13

В бразильском сериале Laços de familia услышала песню, там такие слова:
(песня звучит в начале 113-ой серии (национальной версии сериала)

foi bom demais encontrar esse ...
meu coracao ...
vem tanta gente nessa festa de piano,
mas foi voce quem me deixou apaixonado.

(но в саундтрэке к сериалу, этой песни вроде бы нет, хочу найти её и скачать)

Может кто из вас знает, что это за песня, кто поёт ???!!

max_class
Аватара пользователя
Сообщения: 153
Зарегистрирован: Пн янв 24, 2011 12:29
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение max_class » Вт июн 11, 2013 12:18

А что такое "подэша"?? Что-то вроде бы "ладно"???

Arabella
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 5754
Зарегистрирован: Вт май 20, 2008 08:57
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Arabella » Вт июн 11, 2013 13:00

max_class писал(а):А что такое "подэша"?? Что-то вроде бы "ладно"???
Podexá? Если да, то это сокращение от Pode deijar (мочь/иметь возможность допустить/оставить ч/либо)
Может переводиться по разному, в зависимости от ситуации и контекста.

Lurdes
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3511
Зарегистрирован: Ср авг 06, 2008 22:07
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Lurdes » Чт июл 18, 2013 18:18

Sou carioca da gema e da clara.

как это переводится :?: :)

Островитянка
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1471
Зарегистрирован: Чт дек 15, 2011 17:29
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Островитянка » Вс июл 21, 2013 21:08

Lurdes писал(а):Sou carioca da gema e da clara.

как это переводится :?: :)
Я бы сказала как-то так: "Я принадлежу Рио [Рио-де-Жанейро] душой и телом".

Lurdes
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3511
Зарегистрирован: Ср авг 06, 2008 22:07
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Lurdes » Пн янв 06, 2014 17:00

Как перевести Nao vejo a hora! :?: :?:

(например, из песни: Nao vejo a hora de chegar.)

Островитянка
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1471
Зарегистрирован: Чт дек 15, 2011 17:29
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Островитянка » Вт янв 07, 2014 05:04

Lurdes писал(а):Как перевести Nao vejo a hora! :?: :?:

(например, из песни: Nao vejo a hora de chegar.)
Жду не дождусь, когда... :)

Azeredo
Аватара пользователя
Сообщения: 424
Зарегистрирован: Ср май 04, 2011 16:34
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Azeredo » Вт янв 28, 2014 15:19

maria198 писал(а):
majnolia писал(а):Подскажите как перевести
Não vai me soltar?
"Не оставляй меня", "Не бросай меня" - что-то в этом роде...
"не оставляй" - использовали бы abandonar

mari555
Аватара пользователя
Сообщения: 276
Зарегистрирован: Пт дек 11, 2009 16:33
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение mari555 » Вт янв 28, 2014 16:04

Azeredo писал(а):
maria198 писал(а):
majnolia писал(а):Подскажите как перевести
Não vai me soltar?
"Не оставляй меня", "Не бросай меня" - что-то в этом роде...
"не оставляй" - использовали бы abandonar

Не отпускай меня

mari555
Аватара пользователя
Сообщения: 276
Зарегистрирован: Пт дек 11, 2009 16:33
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение mari555 » Вт янв 28, 2014 16:54

Azeredo писал(а):
maria198 писал(а):
majnolia писал(а):Подскажите как перевести
Não vai me soltar?
"Не оставляй меня", "Не бросай меня" - что-то в этом роде...
"не оставляй" - использовали бы abandonar
Если вопрос - Ты не отпустишь меня ?

Fairy Salvaje
Аватара пользователя
Сообщения: 212
Зарегистрирован: Ср окт 28, 2009 18:24
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Fairy Salvaje » Вс фев 16, 2014 16:46

Недавно выяснила, что в Петербурге сложно найти курсы португальского языка. Если кому интересно, португальский преподают в центре АДЕЛАНТЕ (Невский пр., 54) носители языка из Португалии и Бразилии. Более подробная информация на сайте: http://www.centroadelante.ru/metod/2010 ... 03-42.html

Кстати, 19 февраля (среда) в 18:20 пройдет Открытый урок «Португальский с нуля». Вход свободный. Записаться на него можно по тел. (812) 600-1880

Lurdes
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3511
Зарегистрирован: Ср авг 06, 2008 22:07
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Lurdes » Вт фев 18, 2014 16:20

как переводится Fique ligado

:?: :?:

Lurdes
Аватара пользователя
Медиамастер
Сообщения: 3511
Зарегистрирован: Ср авг 06, 2008 22:07
Gender:

Re: Португальский язык и все, что с ним связано.

Сообщение Lurdes » Сб май 10, 2014 12:41

может кому встречалось, что означает pra xuxu :?: :?:

например, Bonita pra xuxu.

Ответить

Вернуться в «Язык»