Subtitle Workshop программа для субтитров

Испанский язык, все его варианты, культурные и региональные особенности.
Ответить
mari555
Аватара пользователя
Сообщения: 276
Зарегистрирован: Пт дек 11, 2009 16:33
Gender:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение mari555 » Ср окт 16, 2013 20:35

Здравствуйте, кому интересно как хобби по накладывать субтитры к бразильскому сериалу, пишите в личку.

Апрелия
Аватара пользователя
Сообщения: 2098
Зарегистрирован: Вт фев 12, 2013 01:36
Откуда: Москва
Gender:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение Апрелия » Сб ноя 16, 2013 22:36

Вопрос такой, программа только с AVI работает? VOB и mp4 при открытии файла только звук идет, картинки нет. Аивишные вроде открываются а эти нет. :o

Arabella
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 5754
Зарегистрирован: Вт май 20, 2008 08:57
Откуда: Средние века...
Gender:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение Arabella » Сб ноя 16, 2013 22:46

Апрелия писал(а):Вопрос такой, программа только с AVI работает? VOB и mp4 при открытии файла только звук идет, картинки нет. Аивишные вроде открываются а эти нет. :o
У меня мр4 - открывает. Но у меня и у ави бывает, только звук идет, а картинки нет. Но такое происходит, если у видео и у сабов одинаковые названия... Тогда я просто меняю название сабов или видео.

Апрелия
Аватара пользователя
Сообщения: 2098
Зарегистрирован: Вт фев 12, 2013 01:36
Откуда: Москва
Gender:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение Апрелия » Сб ноя 16, 2013 22:50

Так сабов еще нет. Я как в инструкции, открываю файл, для которого нужны субы. Ави идет с картинкой, а ВОБ и мр4 только звук. А у меня только в этих форматах серии записаны.

иришка13
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 6139
Зарегистрирован: Пт июл 27, 2012 00:15
Откуда: Москва
Gender:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение иришка13 » Вс ноя 17, 2013 00:38

Апрелия писал(а):Так сабов еще нет. Я как в инструкции, открываю файл, для которого нужны субы. Ави идет с картинкой, а ВОБ и мр4 только звук. А у меня только в этих форматах серии записаны.
Могу посоветовать попробовать программой Aegisub работать, особенно если опыта нет, то все равно какую осваивать. Она мр4 и avi открывает без проблем, с любыми названиями сабов и видео. Про VOB не знаю, дайте ссылку проверю, если интересно.

Апрелия
Аватара пользователя
Сообщения: 2098
Зарегистрирован: Вт фев 12, 2013 01:36
Откуда: Москва
Gender:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение Апрелия » Вс ноя 17, 2013 01:32

Иришка13, спасибо огромное. Скачала эту программу. Мр4 открылось, вроде даже что-то получилось. Осталось только меткость отшлифовать, чтоб в нужное место кадра попасть. Но это уже не к программе претензии, а к моим кривым ручкам. Пошла штудировать объяснения Vorobyishko на предыдущей странице. Ей тоже спасибо.

Апрелия
Аватара пользователя
Сообщения: 2098
Зарегистрирован: Вт фев 12, 2013 01:36
Откуда: Москва
Gender:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение Апрелия » Вс ноя 17, 2013 13:21

Кстати, скачала на флешку Бета-версию Воркшопа и в нем мр4 открылся без проблем (с картинкой).
А вот VOB Aegisub у меня не увидел.

Vorobyishko
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 11566
Зарегистрирован: Чт окт 13, 2011 12:46
Откуда: Зелене місто
Gender:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение Vorobyishko » Вс ноя 17, 2013 20:07

Aegisub читает VOB.
По поводу меткости - какие могут быть проблемы, если тайминг делать по аудио дорожке - там же все предельно ясно видно, где фраза начинается, где заканчивается :)
Апрелия, если есть вопросы, пиши в личку.

gabriella
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 1249
Зарегистрирован: Ср авг 13, 2008 18:36
Откуда: Московская область, г.Видное
Gender:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение gabriella » Чт янв 23, 2014 19:42

У меня тут проблемка возникла. Я взяла за основу болгарские субтитры, чтобы время особо не менять. В итоге программа все показывает, но субтитры в предварительном показе отсутствуют. Ни у кого не было такого? А то я не понимаю, что с этим делать.

gatasalvaje
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 2801
Зарегистрирован: Ср апр 14, 2010 10:22
Откуда: RUSSIA (SAMARA)
Gender:
Контактная информация:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение gatasalvaje » Вс мар 16, 2014 11:29

скажите плиз в прграмме Aegisub можно сделать промежуток в секундах определённый, там 10 с , пауза, а то у меня 35 сек и пауза. Никак не могу найти где можно поменять.

иришка13
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 6139
Зарегистрирован: Пт июл 27, 2012 00:15
Откуда: Москва
Gender:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение иришка13 » Вс мар 16, 2014 20:57

gatasalvaje писал(а):скажите плиз в прграмме Aegisub можно сделать промежуток в секундах определённый, там 10 с , пауза, а то у меня 35 сек и пауза. Никак не могу найти где можно поменять.
я бы может и подсказала, т.к.к работаю в ней, но не могу понять вопрос: промежуток между чем и чем? почему там 35 сек? у меня между сабами вообще его нет.

gatasalvaje
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 2801
Зарегистрирован: Ср апр 14, 2010 10:22
Откуда: RUSSIA (SAMARA)
Gender:
Контактная информация:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение gatasalvaje » Вт мар 18, 2014 11:06

Ну вот включаешь видео когда, видео пошло и раз остановилось, а я хочу сделать чтобы включил видео , оно пошло примерно ну например 10 сек потом остановилось ты печатаешь текст, или так там нельзя сделать?

иришка13
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 6139
Зарегистрирован: Пт июл 27, 2012 00:15
Откуда: Москва
Gender:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение иришка13 » Вт мар 18, 2014 17:13

gatasalvaje писал(а):Ну вот включаешь видео когда, видео пошло и раз остановилось, а я хочу сделать чтобы включил видео , оно пошло примерно ну например 10 сек потом остановилось ты печатаешь текст, или так там нельзя сделать?
Ты имеешь ввиду видео слева в окошке? У меня оно воспроизводится, пока не нажмешь на паузу, время никак не ограничено.
А вот там, где справа в окне идет только аудио - там да, интервал воспроизведения звука ограничен - 2 секунды, связанно это с тем, что считается, что это минимальный субтитр - 35-37 знаков и 2 секунды. Насколько я знаю, его можно изменить (но могу ошибаться), только какой смысл? ведь интервал все равно подгоняется по месту.

а для чего нужно печатать через 10 секунд? может, просто, в плеере открыть и через 10(или 5 или 15) секунд нажимать паузу и печатать? я не совсем могу понять: что собственно надо сделать в программе? зачем в ней печатать?

Natitalia
Аватара пользователя
Сообщения: 441
Зарегистрирован: Вс июн 23, 2013 14:52
Gender:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение Natitalia » Вт сен 09, 2014 19:59

У меня вопрос к опытным пользователям программ по созданию субтитров. Посоветуйте, пожалуйста, что-нибудь для Mac'а.
И еще проблема. Ранее скачала с торрента.ru сериалы с субтитрами, но на Mac'e все субтитры воспроизводятся в нечитаемой кодировке. Можно что-то сделать, чтобы восстановить нормальную кодировку?

marishka66
Аватара пользователя
Сообщения: 871
Зарегистрирован: Пн июн 10, 2013 11:08
Откуда: Урал. Челябинск.Южноуральск
Gender:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение marishka66 » Сб окт 18, 2014 18:25

Добрый день всем!
Помогите с такой проблемкой.... может у кого-то было такое? Работаю в программе Aegisub 2.1.9..Когда начала набирать сабы к очередной новой серии и как обычно стала закачивать АУДИО из ВИДЕО, то закачалось не все АУДИО, а только первые несколько минут?.... В самой серии звуковая дорожка полная, т.е до конца серии, а когда я закачиваю её в файл для субтитров, то она закачивается только на 11 минут и всё.... ВИДЕО дальше идёт "немОе".... В чём проблема.... До этой серии было один раз, но там сразу ВИДЕО было с короткой дорожкой и я брала ВИДЕО из другого источника, а сейчас ВИДЕО нормальное, а вот АУДИО из него закачивается не полностью....В чём проблема может быть? :o

иришка13
Аватара пользователя
Переводчик
Сообщения: 6139
Зарегистрирован: Пт июл 27, 2012 00:15
Откуда: Москва
Gender:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение иришка13 » Сб окт 18, 2014 23:15

marishka66 писал(а):Добрый день всем!
Помогите с такой проблемкой.... может у кого-то было такое? Работаю в программе Aegisub 2.1.9..Когда начала набирать сабы к очередной новой серии и как обычно стала закачивать АУДИО из ВИДЕО, то закачалось не все АУДИО, а только первые несколько минут?.... В самой серии звуковая дорожка полная, т.е до конца серии, а когда я закачиваю её в файл для субтитров, то она закачивается только на 11 минут и всё.... ВИДЕО дальше идёт "немОе".... В чём проблема.... До этой серии было один раз, но там сразу ВИДЕО было с короткой дорожкой и я брала ВИДЕО из другого источника, а сейчас ВИДЕО нормальное, а вот АУДИО из него закачивается не полностью....В чём проблема может быть? :o
Марин, дай мне ссылку на твое видео, я посмотрю как у меня откроется

Vorobyishko
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 11566
Зарегистрирован: Чт окт 13, 2011 12:46
Откуда: Зелене місто
Gender:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение Vorobyishko » Пн окт 20, 2014 12:03

Думаю дело в звуковых дорожках. Их там может быть несколько и программа некорректно открывает. Если одну дорожку удалить, то все будет нормально.
У меня такое было с одним сериалом.

vikulya
Аватара пользователя
Саббер
Сообщения: 5440
Зарегистрирован: Ср авг 20, 2014 12:18
Откуда: москва
Gender:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение vikulya » Ср ноя 19, 2014 10:17

Марина Vorobyishko, здравствуй! :smile122ff3: Можно обратиться к тебе с вопросом о субтитрах, так как ты спец? Я делаю сабы к другому сериалу в программе Aegisub 3.1.2. Тайм-код прописываю сама, так как получаю только перевод. процесс долгий, его можно как-то убыстрить (программу только осваиваю)? Не нашла в интернете нужной инфы, так ка в основном пишут для готового тайм-кода. И второй вопрос: Какой лучше шрифт выбрать? У меня почему-то белый цвет немного размытым получается в буквах, как я только не пробовала. видно, конечно, но не так, например, как в Девятках. Но у них другая программа. Спасибо.

Vorobyishko
Аватара пользователя
Риппер
Сообщения: 11566
Зарегистрирован: Чт окт 13, 2011 12:46
Откуда: Зелене місто
Gender:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение Vorobyishko » Ср ноя 19, 2014 12:26

Викуля,
его можно как-то убыстрить (программу только осваиваю
нет, только так ручками, тык-тык. Скорость приходит с опытом.
vikulya писал(а):Какой лучше шрифт выбрать? У меня почему-то белый цвет немного размытым получается в буквах, как я только не пробовала.
Шрифты ты сама подбираешь под свое видео (его разрешение)
По размытости: попробуй выставить черные рамки контура для шрифта - хоть по 1 пикселю.
И еще есть такая характеристика "Разрешение":
Его надо устанавливать непосредственно перед началом расстановки тайминга и до установки шрифтов.
Или потом подкорректировать, но предварительно выделить ВСЕ строчки уже написанных титров.
По этому скрину:
Изображение

НАпомню работу со шрифтами:
Изображение
Изображение[/url] Изображение

ЗЫ:
Я работаю в 2.1.9, т.к. она мне больше нравится нежели версия 3, поэтому скрины все для нее, но вроде интерфейс там похож, ты должна разобраться

vikulya
Аватара пользователя
Саббер
Сообщения: 5440
Зарегистрирован: Ср авг 20, 2014 12:18
Откуда: москва
Gender:

Re: Subtitle Workshop программа для субтитров

Сообщение vikulya » Ср ноя 19, 2014 13:20

Марина, спасибо! Все делала уже, но белый цвет как-то хуже, чем нужно(. и контур ставила. Разрешение у меня меньше, и увеличивала, и т.д. Пока результат не такой совершенный, как хочется (по шрифту). Насчет скорости, что же, придется развивать))))))) Спасибо! :smile1wm223:

Ответить

Вернуться в «Язык»